ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE DE OUARGLA

Département des langues étrangères Filière de français

Niveau : PES2/PEM2

Module : Sociolinguistique

Cours : l’alternance codique (code-switching)

Enseignante : Nora HADJI

Les objectifs :

-         Distinguer l’alternance codique d’autres phénomènes linguistiques
(emprunt, interférence, diglossie, mélange de langues).

-         Comprendre les causes et les fonctions de l’alternance codique dans les situations de communication

Définition :

L’alternance codique désigne l’utilisation alternée de deux (ou plusieurs) langues ou variétés linguistiques au sein d’un même échange communicatif, voire d’un même énoncé, par un locuteur bilingue ou plurilingue. Selon John Gumperz « La juxtaposition de phrases ou de fragments de phrases, chacun d’eux est en accord avec les règles morphologiques et syntaxiques (éventuellement phonologiques) de sa langue de provenance. L’alternance de codes peut se produire à différents niveaux de la structure linguistique (phrastique, intraphrastique, interjective) »(1989).

Typologie de l’alternance codique

Shana Poplack distingue trois types d’alternances codique en s’appuyant sur deux contraintes linguistiques :la première concerne la contrainte du morphème libre où l’alternance peut se produire entre morphème et lexème. La seconde renvoie à la contrainte d’équivalence des éléments juxtaposés où la régularité syntaxique est fondamentale.

a.       L’alternance codique inter-phrastique(phrastique), renvoie à l’usage alternatif de segments longs de phrases ou de discours ou les énoncés sont juxtaposés à l’intérieur d’un tour de parole. Dans ce type d’alternance codique le locuteur cherche une facilité ou une fluidité dans les échanges.

            Exemple : Je n’ai pas compris ce point.
            Can you explain it again?

b.      Dans l’alternance codique intra-phrastique les éléments grammaticaux des deux langues doivent se plier aux position qu’ils occupent à l’intérieur des structures syntaxiques. L’alternance peut affecter également des mots (par exemple un préfixe ou un suffixe de l’arabe dialectal lié à un lexème du français). La mobilisation des éléments des deux langues implique une maitrise bilingue. Ce changement de langue se réalise à l’intérieur d’une même phrase.

            Exemple : Il a completely oublié le rendez-vous

c.       L’alternance codique extra-phrastique apparait dans le cas d’une insertion d’un segment court ou d’une expression figée ou des locutions idiomatiques dans un segment monolingue. Ce type d’alternance codique se réalise en fait sans contraintes syntaxiques.

Exemple : il a cassé sa pipe

Contraintes linguistiques

1. Contraintes syntaxiques (Poplack, 1980)

  • Free morphème contraint :
    pas de coupure entre morphème lié et radical

Exemple : il eat-ait
✔️ il mangeait / he was eating

  • Equivalence contraint :
    l’alternance respecte les structures communes aux deux langues

2. Contraintes morphologiques

  • Les morphèmes grammaticaux sont rarement alternés seuls
  • Les flexions suivent souvent la langue matrice

Exemple : des papers importants

Fonctions pragmatiques et discursives (Gumperz)

L’alternance codique permet de :

  • marquer un changement de thème
  • signaler une citation
  • exprimer une distance ou proximité
  • renforcer l’identité sociale
  • produire un effet rhétorique

Elle est un outil interactionnel, pas une déficience.

Phénomène

Description

Emprunt

Intégré au lexique

Diglossie

Répartition fonctionnelle stable

Alternance

Choix dynamique et contextuel

Interférence

Transfert non contrôlé

Alternance codique vs concepts proches

 

 

 

 

Conclusion

La typologie de l’alternance codique montre que le passage d’une langue à une autre n’est jamais aléatoire. Chaque type répond à des objectifs communicatifs précis et révèle la compétence plurilingue du locuteur.

Exercices

Exercice 1Identification

Indique le type d’alternance :

  1. Il est parti early this morning.
  2. Je te rappelle demain. Don’t worry.
  3. C’est bon, you know.

Exercice 2 – Analyse pragmatique

Explique la fonction de l’alternance :

Franchement, this argument doesn’t make sense.

 Les causes de l’alternance codique

L’alternance codique répond à des causes précises et remplit des fonctions communicatives importantes (sociales, culturelles, pragmatiques, identitaires).

a. Causes linguistiques

  • Le locuteur ne trouve pas toujours un mot ou une expression équivalente dans une seule langue.
  • Certaines idées s’expriment plus facilement ou plus précisément dans une langue donnée.
  • Influence de la langue dominante du locuteur.

 Exemple :

« J’ai raté le bus, donc j’étais vraiment stressed. »

b. Causes socioculturelles

  • Le milieu social et culturel du locuteur favorise l’usage de plusieurs langues.
  • Certaines langues sont associées à la modernité, au prestige ou à l’autorité.
  • Le bilinguisme fait partie de l’identité du groupe.

 Exemple : alternance entre langue locale et français dans une conversation quotidienne.

c. Causes situationnelles

  • Le changement de thème, de lieu ou d’interlocuteur.
  • Le cadre formel ou informel de la communication.
  • La présence de personnes qui comprennent ou non les langues utilisées.

 Exemple : un élève parle sa langue maternelle avec ses amis, puis passe au français devant l’enseignant.

d. Causes psychologiques et cognitives

  • Émotions fortes (colère, joie, stress).
  • Habitude linguistique automatique.
  • Recherche de confort ou de spontanéité dans l’expression.

 Exemple : utiliser la langue maternelle pour exprimer la colère ou l’affection.

Les fonctions de l’alternance codique

1. Fonction expressive

  • Permet d’exprimer des émotions, des sentiments ou des attitudes personnelles.
  • Rend le discours plus naturel et plus vivant.

 Exemple :

« Franchement, ça m’a trop énervé wallah. »

2. Fonction identitaire

  • Le locuteur affirme son identité culturelle et linguistique.
  • Marque l’appartenance à un groupe social ou communautaire.

 Exemple : alternance codique entre jeunes d’un même quartier ou d’une même communauté.

3. Fonction communicative ou explicative

  • Facilite la compréhension du message.
  • Sert à clarifier, reformuler ou insister sur une idée.

 Exemple :

« Il est absent, يعني ما جاش اليوم. »

 

4. Fonction interactionnelle

  • Sert à créer de la proximité ou de la distance avec l’interlocuteur.
  • Permet d’adapter son discours selon la relation sociale.

 Exemple : utiliser une langue familière pour plaisanter, une langue officielle pour être sérieux.

5. Fonction stratégique

  • Utilisée pour convaincre, impressionner ou exclure certains interlocuteurs.
  • Peut servir à dissimuler une information ou à attirer l’attention.

 Exemple : changer de langue pour parler discrètement devant quelqu’un.

Conclusion

L’alternance codique est un phénomène linguistique naturel et fonctionnel. Elle résulte de plusieurs causes (linguistiques, sociales, situationnelles, psychologiques) et joue un rôle essentiel dans la communication. Loin d’être une faute, elle constitue une richesse linguistique et culturelle qui reflète la compétence plurilingue des locuteurs.

Exercices

Exercice 1 : Questions de compréhension

Consigne : Réponds aux questions suivantes.

  1. Qu’est-ce que l’alternance codique ?
  2. Cite deux causes de l’alternance codique.
  3. Cite deux fonctions de l’alternance codique.
  4. Pourquoi peut-on dire que l’alternance codique n’est pas une erreur linguistique ?

Exercice 2 : Identifier la cause

Consigne : Indique la cause principale de l’alternance codique dans les énoncés suivants.

a) « J’étais trop stressed avant l’examen. »
b) Un élève parle en langue maternelle avec ses amis puis passe au français devant le professeur.
c) « Explique-lui bien, parce qu’il n’a pas compris ».
d) Une personne utilise sa langue maternelle pour exprimer sa colère.

Exercice 3 : Identifier la fonction

Consigne : Précise la fonction de l’alternance codique dans chaque situation.

a) Un jeune mélange deux langues pour montrer son appartenance à un groupe.
b) Un locuteur change de langue pour mieux expliquer une idée.
c) Une personne utilise une autre langue pour cacher une information.
d) Un locuteur alterne les langues pour exprimer sa joie ou sa colère.

Exercice 4 : Vrai ou Faux

Consigne : Indique si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses. Justifie brièvement.

  1. L’alternance codique est toujours involontaire.
  2. Elle dépend du contexte de communication.
  3. Elle peut renforcer la compréhension du message.
  4. Elle est un signe de faiblesse linguistique.

Exercice 5 : Production écrite

Consigne : Explique, en quelques lignes, une situation de communication dans laquelle l’alternance codique est utilisée, en précisant la cause et la fonction.

Exercice 6 : Analyse d’énoncé

Consigne : Analyse l’énoncé suivant en identifiant la cause et la fonction de l’alternance codique :

« Le cours était difficile, mais franchement ما فهمتش. »